2013_03_27_TEO_Un profesor de la Facultad de Teología traduce por primera vez al castellano los 62 himnos de Romano el Cantor
Un profesor de la Facultad de Teología traduce por primera vez al castellano los 62 himnos de Romano el Cantor
Marcelo Merino recoge en dos volúmenes estas homilías cantadas en verso compuestas en el siglo VI para la liturgia bizantina
FOTO: Cedida
Marcelo Merino, profesor de la Facultad de Teología de la Universidad de Navarra, ha traducido por primera vez al castellano los 62 himnos de Romano el Cantor, un cristiano oriental del siglo VI. Los ha recogido en dos volúmenes que forman parte de la Biblioteca de Patrística de la editorial Ciudad Nueva.
"Los kontakion (himnos breves), homilías cantadas en verso, constituyen una literatura utilizada durante los primeros siglos del Oriente cristiano y expresan una espiritualidad de altos vuelos, difícilmente superable. Romano transmite la verdad cristiana de una forma sencilla y profunda a la vez que incita al diálogo del auditorio con Dios", explica el profesor Merino en el prólogo.
Según el profesor de Historia de la Iglesia, Romano compuso los himnos para la liturgia bizantina y, de acuerdo con ésta, se dividen en dos grupos. El primer libro incluye los 17 himnos preparados para las fiestas fijas del calendario religioso de Constantinopla, que comienza el primer día de septiembre y termina en agosto. El segundo ofrece los 45 que se elaboraron para las solemnidades que se celebran en torno a la Pascua de Resurrección, la fiesta más relevante de la liturgia cristiana bizantina.